У меня болят зубы на немецком

У меня болят зубы на немецком thumbnail

 Тема  ” У врача” по-немецки уже пройдена. Этот урок учить не надо. Сохраните себе в закладки- эта страничка вам пригодится во время путешествий или походу к врачу в Германии по конкретному поводу. То есть это своеобразная шпаргалка на 1000 медицинских слов и выражений.

Закладку можно сделать, нахав внизу сообщения на вашу соц. сеть ( фейсбук, майл, в контакте и т.д.)

Wortschatz zum Thema “Krankheit und Gesundheit”

Врач                                                          Arzt
1. приём                                                  Termin/Sprechstunde
2. назначить приём                                Termin  machen /einsetzen
3. прийти на приём                                 zum Termin kommen
4. вызвать врача                                      den Arzt kommen lassen/den Arzt zu sich bestellen
5. я выпишу Вам больничный &nb ich schreibe Ihnen Krankenschein
6. выписать к.-л. на работу                     jmdm.. gesund schreiben
7. выписать лекарство                             eine Arznei verschreiben
8. обследовать больного                           den Kranken untersuchen/ eine Untersuchung vornehmen
9. прослушать сердце и легкие                   das Herz und Lungen abhorchen
10. измерить давление                              den Blutdruck messen
11. что у вас болит                                 Was fehlt Ihnen?
12. сделать анализ крови                         Blutbild machen lassen
13. врачебная помощь                            ärztliche Hilfe
14. врачебная консультация                    ärztliche Beratung
15. лечение                                                    die Behandlung
16. разденьтесь до пояса                             Machen Sie den Oberkörper frei

терапевт –                                                        Intermist, Facharzt für innere Krankheiten

Cимптомы                                                  Krankheitssymptome

1. у Вас красное горло                            Sie haben den roten Hals
2. у меня болит горло                                 ich habe Halsschmerzen
3. кашлять                                                      husten
4. чихать                                                           niesen
5. насморк                                                    Schnupfen
6. с трудом дышать                                  mit Mühe atmen
7. у Вас температура                                 Sie haben Fieber
8. обложен язык                   


9. боль    Schmerzen
– головная боль                  Kopfschmerzen
– зубная боль                  Zahnschmerzen
– боль в животе               Bauchschmerzen
– боль в плече                 Schmerzen im Schulter
– боль в конечностях       Gliederschmerzen
– боль в мышце (спазм)     Muskelkrampf
Ich habe Kopfschmerzen, Zahnschmerzen, Bauchschmerzen …

* резкая боль               heftiges Schmerzen
* острая боль               scharfes Schmerzen
* ноющая боль                quälendes Schmerzen
* стреляющая боль          reißendes Schmerzen
– у меня стреляет в ухе    ich habe Ohrenreißen
* приступ боли                  Schmerzenanfall
* невыносимая боль              unerträgliches Schmerzen
* мучительная боль               quälendes Schmerzen
   
10. болеть    1)schmezen, weh tun
-Что у Вас болит?                              Was tut Ihnen weh?   
-Ich habe Gliederschmerzen.                     /    У меня боли в конечностях./
Mein Rücken tut mir weh.                    У меня болит спина.
    2) krank sein, das Bett hüten (umgspr.), kränkeln (von Zeit zu Zeit), leiden an D. (dauernd)
– die Grippe haben                                   болеть гриппом
– an Rheumatismus leiden                       болеть/страдать ревматизмом
   

невропатолог – der Neuropathologe, der Nervenarzt
1. у меня болит голова                ich habe Kopfschmerzen
2. бессонница                     die Schlaflosigkeit
-я страдаю бессонницей            ich leide an Schlaflosigkeit
3. тошнота                         Übelkeit, Brechreiz
– вызывать тошноту                Übelkeit erregen/hervorrufen
– чувствовать тошноту                Übelkeit verspüren
– меня тошнит                    mir ist übel
4. терять сознание/падать в обморок    das Bewusstsein verlieren/ohnmächtig
werden, ins Ohnmacht fallen
5. приводить к.-л. в чувство            jmn. wieder zu sich bringen
6. шум в ухе                    das Ohrbrausen
7. депрессия                    die Depression
8. истерия                        die Hysterie
9. невроз                        die Neurose
– у него случился нервный припадок    er hat einen Nervenanfall
– у меня совсем расшатались нервы        meine Nerven sind zerrüttet
10. инсульт                        der Nervenschlag

окулист – der Augenarzt
1. зрение                        Sehkraft/Sehvermögen
– у меня хорошее зрение            ich habe gute Augen
– слабое зрение                    schwache Augen
– лишиться зрения                das Augenlicht verlieren
– острота зрения                    Sehschärfe
2. веко                        das Lid/das Augenlid
– у меня чешутся веки                mir jucken die Augenlider
3. глазное дно                    der Augengrund
4. глазное яблоко                    der Augenapfel
5. очки                        die Brille
6. контактные линзы                die Kontaktlinsen
7. слепой                         blind
8. дальтонизм                    die Farbenblindheit
9. близорукость                    die Kurzsichtigkeit
10. дальнозоркость                die Fernsichtigkeit
11. ячмень                        das Gerstenkorn

Читайте также:  Зубы болят и чернеют

отларинголог – HNO-Arzt (Hals, Nase,Ohr-Arzt)
1. ухо                         das Ohr
– воспаление среднего уха        die Mittelohrentzündung
– глухой на одно ухо                auf einem Ohr taub
2. слух                                       das Gehör
– орган слуха                    das Gehörorgan
– острый слух                    scharfes (feines) Gehör
– плохой слух                    schlechtes (schwaches) Gehör
3. глухой                        taub
4. обоняние                                 der Geruch, der Geruchssinn
– у него тонкое обоняние            er hat einen feinen Geruchssinn
5. заложенный нос                      die verstopfte Nase
6. очистить нос                         die Nase reinigen
7. говорить в нос                    durch die Nase redden
8. насморк                               der Schnupfen
9. болит горло                           den Halsschmezen haben
10. воспаление горла                die Halsentzündung
11. удалить гланды                    die Mandeln entfernen

дерматолог – der Dermatologe, der Hautarzt
1. сыпь                        der Ausschlag
2. чесаться, зудеть                jucken
– у меня чешутся ноги                mir jucken die Beine
3. кожа                         die Haut
– проблемная кожа                die Problemhaut
– жирная/сухая кожа                fette/trockene Haut
4. прыщ (угревая сыпь)                der Pickel  (die Akne)
5. диатез                        die Diathese
6. герпес                       
7. бородавка                    die Warze


хирург – der Chirurg
1. перелом кости                    der Knochenbruch
– открытый/закрытый перелом        offene/ geschlossene Fraktur
2. ушиб                        die Prellung
3. растяжение                     die Dehnung, die Zerrung
– растяжение связок                die Sehnenzerrung
4. наложить повязку                einen Verband anlagen
5. наложить шов                    eine Naht anlagen
6. наложить гипс                     einen Gips anlagen
7. операция                        die Operation
– перенести тяжелую операцию        eine schwere Operation überstehen
8. наркоз                         die Narkose, die Betäubung
– общий наркоз                    die Vollnarkose
– местный наркоз                    die Lokalanästhesie
9. опухоль                        die Geschwulst, der Tumor
10. травма    das Trauma, die Verletzung
11. рана    die Wunde
12. ссадина                        die Hautabschürfung, die Schramme
13. вывих                        die Verrenkung
14. синяк                        der Blaufleck
15. отек                        die Wassergeschwulst


гастроэнтеролог – der Gastroenterologe
1. расстройство желудка            die Magenstörung
2. несварение желудка                die Verdauungsstörung
3. проблемы с кишечником            die Verdauunggsbeschwerden
4. диарея                                      der Durchfall
5. запор                                           die Verstopfung   
6. промыть желудок                den Magen auspumpen
7. отравление                    die Vergiftung
8. боли в желудке                die Magenschmerzen

       
Рекомендации                    Vorschrifte
1. закапать нос                                  die Nase bestpritzen
2. полоскать горло                              gurgeln
3. смазать горло                                   den Hals (die Kehle) pinseln
4. принимать таблетки                           die Tabletten einnehmen
5. соблюдать постельный режим        Bettruhe beachten ?
6. ставить компресс                              einen Umschlag machen
7. соблюдать диету/быть на диете        Diät halten
8. обеспечить покой                               die Ruhe versorgen


зубной врач, стоматолог – der Zahnarzt
1.    лечить зуб                                 den Zahn behandeln lassen
2.    поставить пломбу            sich einen Zahn füllen/plombieren  lassen
3.    удалить зуб                           sich einen Zahn ziehen lassen
4.    зуб шатается                            der Zahn wackelt
5.    нарыв, флюс                              das Zahngeschwür
6.    очищать зубы от камня            den Stien von den Zähnen entfernen
7.    вставные зубы                                falsche Zähne


Bиды болезней                    Die Krankheitstypen
1.    неизлечимая болезнь            unheilbare Krankheit   
2.    эпидемия                                   die Epidemie, die Seuche
3.    заразная болезнь                die Infektionskrankheit
4.    наследственная болезнь        die Erbkrankheit
5.    хроническая болезнь            chronische Krankheit
6.    осложнение                               die Komplikation
 
Заразные болезни                Infektionskrankheiten               
1. грипп                     die Grippe
2. простуда                 die Erkältung
– схватить простуду    sich erkälten, sich (D) eine Erkältung holen
3. СПИД    AIDS
4. туберкулез                die Tuberkulose
5. дифтерия                die Diphterie
6. гепатит    d                   ie Hepatitis, die Leberentzündung
7. малярия                   die Malaria, das Wechselfieber
8. корь                      die Masern pl.
9. мененгит   
10. свинка                    der Mumps
11. скарлатина                 der Scharlach
12. тиф                             der Typhus
13. коклюш                      der Keuchhusten
14. воспаление                  die Entzündung
– воспаление легких    die Lüngenentzündung
15. ангина    die Angina, die Mandelentzündung


Хронические болезни    Chronische Krankheiten
1. аллергия     die Alergie
2. анемия     die Anämie, die Blutarmut
3. артрит    die Arthritis, die Gelenkentzündung
4. астма    das Asthma, die Atemnot
5. рак        der Krebs
6. цирроз печени    die Zirrhose
7. глухота    die Taubheit
8. сахарный диабет    die Zuckerkrankheit   
9. гастрит    die Gastriris
10. паралич    die Paralyse, die Lähmung
11. ревматизм     das Reumathismus
12. язва        das Geschwür
13. ларингит    die Laryngitis
14. отит   
15. бронхит    die Bronchitis
16. тонзиллит    die Tonsillitis


Болезни сердца    die Herzkrankheiten
1. гипертония     die Hypertonie, die Hochsruckkrankheit
2. гипотония    die Hypotonie
3. инфаркт     der Infarkt
4. стенокардия    die Stenokardie, der Herzkrampf
5. сердечный приступ    der Herzschlag


Лекарственные средства    Arzneimittel
1. таблетка    die Tablette
2. лекарство     die Arznei, die Medizin
– принять лекарство    die Arznei einnehmen
3. успокоительное средство    das Beruhigungsmittel
4. болеутоляющее средство    schmerzstillendes Mittel
5. антибиотик    das Antibiotikum
6. мазь        die Salbe
7. микстура    die Mixtur
8. сироп    der Sirup
9. суспензия     die Suspension
10. леденцы от кашля    Hustenbonbons
11. слабительное    das Abführmittel, das Purgiermittel
12. снотворное    das Schlafmittel
13. антисептик    Antseptikum, -ka
14. тонизирующее средство    das Stärkunksmittel
15. горчичник    das Senfpflaster, das Senfpapier
16. порошок    das Pulver


Медицинские инструменты
1.    инвалидное кресло           
2.    костыли                    die Krücken
3.    клизма                    das Klistier
4.    шприц                    die Spritze
5.    носилки                    die Tragbahre, die Krankenbahre
6.    весы                        die Waage
7.    капельница                    der Tropfenzähler
8.    тонометр                   
9.    грелка                    die Warmflasche
10.     игла                        die Nadel


Внутренние органы     innere Organen
1. сердце    das Herz
2. легкие    die Lungen
3. трахея    die Trachee, die Luftröhre
4. бронхи    die Bronchien
5. желудок    der Magen
6. кишечник    der Darm
7. печень    die Leber
8. селезенка    die Milz
9. артерия    die Arterie, die Ader
10. вена    die Vene
11. кровообращение    der Blutkreislauf
   
Bыздоровление     die Genesung   
1. чувствовать себя лучше                          sich besser fühlen   
2. поправляться                                            genesen/gesunden/auf Besserung sein
3. выкарабкаться                                          (nach der schweren Krankheit)
                                                                       aufkommen
4. поправить здоровье                                 wiederherstellen
5. выглядеть здоровым                                gesund aussehen
6. Поправляйтесь                                         gute Besserung

Читайте также:  Если болит зубы но ничего нету

ИЗ ФОРУМОВ. ( ДЛЯ ЧТЕНИЯ)
Hallo!
war schon  beim Frauenarzt und würde gerne so schnell wie
möglich einen Termin machen, am Besten noch für heute Abend (ist
dringend). Habe aber schon öfters gehört, dass deren Terminpläne immer
überfüllt sind und man ziemlich lange warten muss.
Ist das die Regel?
Bevor ich da anrufe, weil ich zu diesem dann das erste Mal gehen würde,
wüsste ich das ganz gerne..
Danke im Vorraus
………………………….
Wenn du akute Probleme oder sogar Schmerzen hast, solltest du das direkt
sagen, dann wirst du einen zeitnahen Termin bekommen. Ob das allerdings
noch heute möglich ist, kann dir nur die Sprechstundenhilfe sagen.
…………………………………..
Ist verschieden, bei manchen wartet man Wochen oder Monate, bei anderen
geht es schneller. Aber wenn es kein Notfall ist wird es schwer direkt
einen Termin zu bekommen.
…………………………………….
Warum ruft du nicht einfach an?
ДЛЯ ЧТЕНИЯ: О БОЛЬНИЧНОМ ЛИСТЕ
Парень на форуме спрашивает: что будет его брату, который подделал больничный лист?
……………………………………..

Hallo
Mein Bruder hat mal ein Krankenschein gefälscht,
Er nimmt zu zeit an eine Maßnahme teil die nennt sich Werkstattjahr, das wird von
der Bundes Agentur für arbeit geleitet und den Krankenschein wird da weiter gereicht.
Meine frage ist die musst er fürchten das er eine anzeige bekommt oder prüfen die die Кrankscheine nicht.
ОТВЕТ:

Ja ja, der Bruder, ein Bekannter, mein Kumpel…egal.
Es gibt drei Exemplare.
Zwei bekommst du, die schickst du an Krankenkasse und Arbeitgeber
(Agentur) . Den dritten schickt der Arzt an die kassenärztliche
Vereinigung zur Abrechnung. Von dort geht der an die Krankenkasse. Die
schickt immer eine Kontrollmitteilung. Erstmal passiert nichts , denn du
hast ja beide Daten verändert.
Dann aber, wenn die Kasse die Fälschung feststellt, schickt sie eine Nachricht an die Agentur oder den Arbeitgeber.
Ein Arbeitgeber kann dich dafür kündigen.
Im übrigen ist das Urkundenfälschung!
………………………………………….
ВОПРОС на ФОРУМЕ о ОПЛАТЕ БОЛЬНИЧНОГО
Ich bin Azubi und heute leider krank gemeldet, da der Arzt zu hat und zudem
10 Euro kostet wollt ich fragen ob ich für einen Tag überhaupt einen
Krankenschein benötige? Oder erst ab 3 Tage?! Danke
———————————-
das
mit den 3tagen hat was mit der Zustellung des Krankenscheins an den
AG zu tun^^
wenn du krank bist, brauchst du ab dem ersten tag einen Krankenschein
für den AG, auch wenn du nur einen Tag krank geschrieben bist!
wenn dein Dock heute zu hat, dann wird es mit Sicherheit nen
Vertretungsarzt geben, sprich andere Praxis..dann musste da wohl hin…
alternativ kannst du für den heutigen Tag einen Urlaubstag opfern, wenn
du dich dann in deinem Ausbildungsbetrieb meldest

Читайте также:  Сколько дней после удаления нерва может болеть зуб после

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

У меня сильная зубная боль.

Как обидно, что одного английского камердинера замучила зубная боль и он знает, что синьор Фоскарелли не покидал свое купе всю ночь.

Schade, dass der englische Diener Zahnschmerzen hat, und weiß, dass Signor Foscarelli sein Abteil nicht verlassen hat.

Из-за сбоев в работе ствола мозга невралгия воспринимается как зубная боль.

Eine Fehlkommunikation im Hirnstamm deutet Nervenschmerzen als Zahnschmerzen.

Это зубная боль не так ужасна.

Мне кажется, его убила не зубная боль.

Ich bezweifle, dass er an Karies gestorben ist.

Там две вещи это зубная боль, Вивиан…

В их первую ночь, по словам Чарли, у нее была зубная боль.

Что, значит это настоящая зубная боль?

Da stimme ich Ihnen zu, es ist wirklich traurig.

Что, значит это настоящая зубная боль?

Другие результаты

Тогда я буду играть, невзирая на зубную боль.

Замечательная барышня она заставила тебя страдать от чего-либо кроме зубной боли.

Sie muss was Besonderes sein… wenn sie es fertig bringt, dass du nicht nur an Zahnschmerzen leidest.

Молодые люди принимают зубную боль за любовь.

Die jungen Leute verwechseln Zahnschmerzen mit Liebe.

Я думала, что морфий от кашля и зубной боли.

Я смешиваю это с табаком и даю пациентам при зубной боли.

Я залез в свой запас таблеток от зубной боли и теперь парю где-то на орбите Сатурна.

Ich hab meinen Percocet-Vorrat geplündert und bin grad voll auf einem Trip.

И умер от зубной боли в пятке.

Aber das stimmt doch alles gar nicht.

В смеси с другими соками растений его используют и от зубной боли.

Gemischt mit anderen Pflanzensäften werden Zahnschmerzen behandelt.

Он имеет на это право, если она ему изменяет, открыто его оскорбляет или желает ему зубной боли.

Er ist berechtigt dazu, wenn sie ihm Hörner aufsetzt, seinen Bart beleidigt oder ihm Zahnschmerzen wünscht.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 22 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я смешиваю это с табаком и даю пациентам при зубной боли.

Другие результаты

Замечательная барышня она заставила тебя страдать от чего-либо кроме зубной боли.

Sie muss was Besonderes sein… wenn sie es fertig bringt, dass du nicht nur an Zahnschmerzen leidest.

Я думала, что морфий от кашля и зубной боли.

Я залез в свой запас таблеток от зубной боли и теперь парю где-то на орбите Сатурна.

Ich hab meinen Percocet-Vorrat geplündert und bin grad voll auf einem Trip.

В смеси с другими соками растений его используют и от зубной боли.

Gemischt mit anderen Pflanzensäften werden Zahnschmerzen behandelt.

Он имеет на это право, если она ему изменяет, открыто его оскорбляет или желает ему зубной боли.

Er ist berechtigt dazu, wenn sie ihm Hörner aufsetzt, seinen Bart beleidigt oder ihm Zahnschmerzen wünscht.

Она давит на нервы, которые управляют всем: от зубной боли до частоты пульса.

Drückt auf die Nerven, die alles kontrollieren; vom Zahnschmerz bis zur Herzfrequenz.

Нужно много зубной боли, чтобы заплатить за Ваши грехи.

Я-то думал, что он перестал есть из-за зубной боли… но оказалось, что его зубки в идеальном состоянии.

Ich hatte angenommen, dass er wegen seiner Zahnschmerzen nichts gegessen es stellte sich heraus, dass seine Hygiene perfekt war.

Стейси, что есть от зубной боли?

Стручья Ѣдятъ отъ зубной боли (Вор.)

Möpschen hat Zahnschmerzen (Bilderbuch).

Это забавное название зубной боли.

Я больше не чувствую зубной боли.

Не могла, раз не было зубной боли.

Пахнет как лекарство от зубной боли.

Но это у него снова вызвало приступ зубной боли!

Смерть не придет к нему из-за зубной боли.

Смерть не придет к нему из-за зубной боли.

Омолаживающий эликсир Доктора Тэкери справится с ревматизмом, невралгией, радикулитом, горбом, болями в пояснице, судорогой мышц, зубной болью, растяжениями, болью в почках, проблемами с печенью, тахикардией, отёком ног и катарактой.

“Dr. Thackerys Regenerationsfluidum hilft bei Rheumatismus, Neuralgien, Ischiasschmerz, Rückgratverkrümmung, Hexenschuss, Krämpfen, Zahnschmerzen, Verstauchungen, Nierenschmerzen, Leberproblemen, Herzschwäche, geschwollenen Beinen und grauem Star.”

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 49 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Источник